| « Önceki başlık :: Sonraki başlık » |
| Yazar |
Mesaj |
huzun Moderator


Kayıt: May 24, 2006 Mesajlar: 19709 Şehir: İstanbul
|
Tarih: Çar May 02, 2007 9:17 am Mesaj konusu: Pablo Neruda - Ne Zaman Görürüm Denizi Yeniden |
|
|
Ne Zaman Görürüm Denizi Yeniden
Ne zaman görürüm denizi yeniden,
beni görmüş ya da görmemiş olan denizi?
Niçin soruyor dalgalar bana
onlara sorduğum soruları?
Ve niçin çarpıyorlar kayalıklara
israf edilmiş bütün bu hevesle?
Asla bıkmazlar mı tekrarlamaktan
kendi bildirilerini kuma?
PABLO NERUDA
Çev:İsmail Haydar Aksoy _________________ Kavgasını verdiğim, yüreğim kan revan olup vazgeçmediğimsin..
Tek'sin...Sonsuza dek'sin..Soluk almak, yorulmak, gülümsemeksin... |
|
| Başa dön |
|
 |
hayal_t Moderator


Kayıt: Oct 10, 2006 Mesajlar: 13656 Şehir: .............
|
Tarih: Çar May 02, 2007 9:19 am Mesaj konusu: |
|
|
çok sevdiğim bi şairr...
buda güsel bi şiirii...
 _________________
Resimleri ve Videoları Görebilmek İçin Üye Olmanız Gerekmektedir Foruma üye ol veya giriş yap |
Resimleri ve Videoları Görebilmek İçin Üye Olmanız Gerekmektedir Foruma üye ol veya giriş yap |
|
|
| Başa dön |
|
 |
i_h_aksoy yeni üye


Kayıt: May 25, 2007 Mesajlar: 6
|
Tarih: Cum May 25, 2007 2:47 pm Mesaj konusu: Ne Zaman Görürüm Denizi Yeniden |
|
|
| Kod: | Alt altta şiir eklemek ve link bırakmak yasak
Af_yok |
|
|
| Başa dön |
|
 |
i_h_aksoy yeni üye


Kayıt: May 25, 2007 Mesajlar: 6
|
Tarih: Cum May 25, 2007 2:55 pm Mesaj konusu: |
|
|
| Kod: | | Kurallara uygun değil bu yaptığın.Dikkatli olalım :wink: Af_yok |
_________________ Şilili Pablo Neruda şiirlerini herhalde Türkçe yazmamıştı. Nerudanın şiirlerini çevirenlerin adını anmayarak, çevirmenlerin verdikleri emeğe saygısızlık yaptığımızın farkında mıyız? |
|
| Başa dön |
|
 |
i_h_aksoy yeni üye


Kayıt: May 25, 2007 Mesajlar: 6
|
Tarih: Cum May 25, 2007 2:58 pm Mesaj konusu: Re: Pablo Neruda - Ne Zaman Görürüm Denizi Yeniden |
|
|
| Kod: | | Lütfen uyarıları dikkatte alın. |
_________________ Şilili Pablo Neruda şiirlerini herhalde Türkçe yazmamıştı. Nerudanın şiirlerini çevirenlerin adını anmayarak, çevirmenlerin verdikleri emeğe saygısızlık yaptığımızın farkında mıyız? |
|
| Başa dön |
|
 |
i_h_aksoy yeni üye


Kayıt: May 25, 2007 Mesajlar: 6
|
Tarih: Cum May 25, 2007 3:03 pm Mesaj konusu: |
|
|
"Kes ve kopyala" yöntemiyle şiirlerin forumlara eklendiği göz önünde tutulursa, çevirmenin adının dışarda bırakılmasının mantığı eğer şiiri ekleyen kişinin o şiiri çevirdiği izlenimi vermek değilse, ne olabilir ki? Eğer böylesi bir mantık söz konusu ise, bu mantığın etik olmadığını belirtmeliyim.
Şiir çevirisi çevirmenine göre farklılıklar gösterebilir. Bu yüzden, çevirmenin belirtilmesi bir zorunluluktur. Şiirin kim tarafından çevrildiğini belirtmemek, bir şiirin şairinin adını belirtmemek kadar etik olmayan bir durumdur.
Yukarıda bulunan Pablo Neruda şiiri tarafımdan çevrilmişti. Emeğe saygı lütfen.
Esenlik dileklerimle.
İsmail Haydar Aksoy _________________ Şilili Pablo Neruda şiirlerini herhalde Türkçe yazmamıştı. Nerudanın şiirlerini çevirenlerin adını anmayarak, çevirmenlerin verdikleri emeğe saygısızlık yaptığımızın farkında mıyız? |
|
| Başa dön |
|
 |
huzun Moderator


Kayıt: May 24, 2006 Mesajlar: 19709 Şehir: İstanbul
|
Tarih: Cum May 25, 2007 11:22 pm Mesaj konusu: |
|
|
eğer şiiri aldığım yada aldığımız sitede çevirisi yapılmış kişide yazıyor olsaydı emin olunki adınız şiirin altında geçiyor olurdu.
ne benim nede bu sitede bulunan her hangi bir üyenin başkasının emeği üzerine konmak gibi bir lüksü olamaz.belirtmeniz üzerine adınız yazılmıştır _________________ Kavgasını verdiğim, yüreğim kan revan olup vazgeçmediğimsin..
Tek'sin...Sonsuza dek'sin..Soluk almak, yorulmak, gülümsemeksin... |
|
| Başa dön |
|
 |
|